zope.app.locales предоставя някои съоръжения за извличане и управление i18n съобщения, които се случват в Zope софтуер & Nbsp;. По-конкретно, i18n съобщения могат да се появят в Python код, в Templates страница и в декларациите ZCML. zope.app.locales осигурява програма, която може да се извлече съобщения от тримата и ги запишете на стандартен формуляр gettext (пот файл).
<Силен> подробна документация :
<Силен> Интернационализация (I18n) и локализация (l10n)
Този документ предполага, че имате Zope 3 касата и gettext помощни програми, инсталирани.
<Силен> Създаване / Обновяване на ЛС Catalog Template (POT) Files
Всеки път, когато сте направили промяна Zope което засяга съобщенията за i18n, което трябва да разархивирате отново i18n съобщения от кода. За да направите това, изпълнете i18nextract.py от указателя комунални услуги на вашия Zope 3 Checkout:
& Nbsp; питон комунални услуги / i18nextract.py -D Zope -p SRC / Zope -o ап / локали
Това ще актуализира файла zope.pot. Уверете се, че SRC директория на касата е част от променливата PYTHONPATH среда.
След това, трябва да се слеят тези промени на всички съществуващи преводи. Можете да направите това чрез изпълнение на i18nmergeall.py сценария от указателя комунални услуги на вашия Zope 3 Checkout:
& Nbsp; питон комунални услуги / i18nmergeall.py -L SRC / Zope / ап / локали
<Силен> Превежда
За да преведете съобщения което трябва да направите следните стъпки:
& Nbsp; Ако преводи за вашия език вече присъства и просто искате да актуализирате, прескачане напред към стъпка 2. Ако искате да започнете превод на нов език, трябва да
& Nbsp; създаде директория
& Nbsp; SRC / Zope / ап / локал // LC_MESSAGES
& Nbsp; съответният код за вашия език като. Имайте предвид, че двете писма, определящи езика винаги трябва да са малки букви (например "PT"); ако допълнително зададени регион, тези букви трябва да бъдат главни букви (например "pt_BR").
& Nbsp; копирате файла на шаблона zope.pot да /LC_MESSAGES/zope.po.
& Nbsp; редактирате PO заглавката на новосъздадената zope.po файл и да попълните цялата необходима информация.
& Nbsp; Превод на съобщения в рамките на PO файл. Уверете се, че gettext синтаксис остава непроменена. Инструменти като poEdit и KBabel могат да ви помогнат.
& Nbsp; накрая, когато сте готови превода, компилирате PO файл към двоичен неговия еквивалент, използвайки инструмента за msgfmt:
CD
Какво ново в тази версия:
- Във версия 3.7.2 msgids и приети стойности бяха принудени да бъде Unicode. Това е твърде строг, защото най-малко аспиратора TAL връща UTF-8 кодирани стойности по подразбиране. Фиксирана това, като позволява на стойността по подразбиране да бъде низ отново.
Какво ново във версия 3.7.2:.
- Дръжка Unicode msgids и стойности по подразбиране
- Последователно сортиране на изходните имена за всеки msgid. Също подреди линия номера числено, не лексикографски.
Какво ново във версия 3.7.1:.
- Fix NL преводи
- Updated бразилски португалски превод [erico_andrei]
Какво ново във версия 3.7.0:
- Включи zcml зависимости в configure.zcml, да изиска от необходими пакети чрез zcml допълнително, добавени тестове за zcml.
- Използване doctest модул Пайтън вместо depreacted zope.testing.doctest.
<силни> Изисквания :
- Python
Коментари не е намерена